No exact translation found for بشكل راسخ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل راسخ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On y a reconnu clairement qu'il est important de tenir compte comme il convient de la dimension environnementale dans l'équation de la prévention des catastrophes.
    كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
  • Les mesures concernant le terrorisme doivent être fermement ancrées dans le droit en vigueur.
    يجب أن يستند العمل المتعلق بالإرهاب بشكل راسخ في القانون القائم.
  • La question de la politique familiale demeure résolument la responsabilité des gouvernements nationaux et des autorités locales.
    وتبقى مسألة سياسات الأسرة بشكل راسخ مسؤولية الحكومات الوطنية والسلطات المحلية.
  • La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les normes et principes du droit international dans sa politique étrangère.
    تدعم جمهورية أذربيجان بشكل راسخ قواعد ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.
  • L'un des résultats les plus remarquables du Deuxième Forum urbain mondial a été d'intégrer fermement les arts, la culture et la jeunesse dans sa structure organisationnelle.
    كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي.
  • De fait, les droits de l'homme sont indissociables du développement et de la sécurité. Ils sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement.
    ففي الواقع، لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن التنمية والأمن؛ إذ أنها مترابطة بشكل راسخ وتعزز بعضها البعض بشكل متبادل.
  • Il importe que les membres du Conseil aient une solide compréhension de la situation sur le terrain, si jamais le statut final du Kosovo devait être abordé.
    ومن الأهمية بمكان أن يتفهم أعضاء المجلس بشكـل راسخ الحالة على الأرض إذا ومتى تــم تناول المركز النهائي لكوسوفو.
  • Il faut éviter en effet qu'un certain nombre de pays ressentent les sanctions du Conseil de sécurité autrement que comme des principes reposant sur un respect plein et entier des formes régulières.
    وينبغي تفادي تكون انطباع لدى عدد من البلدان بأن جزاءات مجلس الأمن لا تستند بشكل راسخ إلى مبادئ الإجراءات الأصولية.
  • Parallèlement, les activités de développement doivent être fermement ancrées dans le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme.
    وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
  • Le Groupe de travail reconnaît que le profilage racial est une violation du droit à la non-discrimination qui est fermement ancré dans le droit international.
    يسلم الفريق العامل بأن التنميط العرقي انتهاك للحق في عدم التمييز، الذي هو حق مكرس بشكل راسخ في القانون الدولي.